No exact translation found for مُجْتَمَعِيّ المُرْتَكَز

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic مُجْتَمَعِيّ المُرْتَكَز

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Consciente de que cada vez es más necesario que los musulmanes de todo el mundo promuevan el renacimiento islámico y creen sociedades basadas en los principios islámicos de la paz, la justicia y la igualdad de todos los seres humanos,
    إذ يدرك حاجة المسلمين المتزايدة في جميع أنحاء العالم إلى بعث النهضة الإسلامية وإيجاد مجتمعات مرتكزة على المبادئ الإسلامية في السلم والعدالة والمساواة لجميع البشر.
  • Las actividades de prevención llevadas a cabo por los organismos internacionales iban de la sensibilización, la labor de promoción, distintos tipos de formación y medidas de creación de capacidades al apoyo a las redes de la sociedad civil, las respuestas a nivel comunitario y el desarrollo de aptitudes para la vida cotidiana.
    وتراوحت أنشطة المنع التي اضطلعت بها الهيئات الدولية من إذكاء الوعي وأنشطة التوعية، ومختلف أنواع التدريب ونشاط بناء القدرات إلى دعم شبكات المجتمع المدني وإجراءات التصدي المجتمعية المرتكز وتطوير المهارات الحيوية.
  • De ser así —y actualmente tenemos muchas pruebas de que sí lo es— el Reino Unido considera que de ello se deduce que es esencial que una sociedad que haya salido de un conflicto se base en el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho para que logre una paz y una estabilidad duraderas.
    وإذا كان ذلك صحيحا - وهناك اليوم الكثير من الأدلة على ذلك - فإن المملكة المتحدة تعتقد أن ذلك يستتبع أن المجتمع المرتكز على حقوق الإنسان وسيادة القانون ضروري لتحقيق أي مجتمع في مرحلة ما بعد الصراع للسلم والاستقرار الدائمين.
  • - Programa de la sociedad civil, basado en la colaboración convencional con asociaciones capaces de realizar actividades de alfabetización de proximidad entre las poblaciones seleccionadas.
    • برنامج المجتمع المدني المرتكز على شراكة تعاقدية مع الجمعيات القادرة على تنفيذ برامج محو الأمية عن قرب لفائدة الفئات السكانية المستهدفة؛
  • Es necesario ampliar las medidas basadas en la comunidad con miras a vigilar la situación y las necesidades de las víctimas, mejorar su seguridad inmediata y garantizar que, además de protección, reciban apoyo urgente, compasivo y comprometido.
    ونحن بحاجة إلى تعزيز التدابير المرتكزة على المجتمعات لرصد حالة واحتياجات الضحايا، وتحسين أمنهم المباشر، وتوفير الدعم والحماية الفوريين والرحيمين والملتزمين.
  • De hecho, la labor de base comunitaria, realizada por el ONU-Hábitat en Somalia ha dado lugar a que se le incluya en el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios.
    والواقع أن عمل موئل الأمم المتحدة المرتكز على المجتمعات المحلية في الصومال قد أدى إلى إدراج موئل الأمم المتحدة في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية.
  • Una mayor coordinación de la asistencia para la aplicación de iniciativas en favor de la juventud y el desarrollo de la comunidad redundaría en beneficio de esos Estados.
    ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم لمشاريع عديدة مرتكزة إلى المجتمعات المحلية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، من أجل توسيع الفرص أمام الفقراء.
  • James y la Misión de Bodden Town. El Ministerio de Turismo ha creado un comité para el fomento de la actividad empresarial, un comité interinstitucional especial de incentivo que determinará las formas en que el Gobierno puede apoyar y promover las empresas turísticas comunitarias en los distritos orientales.
    وقد شكلت وزارة السياحة لجنة لتطوير الأعمال، كلجنة خاصة مشتركة بين الوكالات تختص بالحوافز، لكي تقرر السبل التي يمكن للحكومة بها مساندة وتعزيز الأعمال السياحية المرتكزة على المجتمع المحلي في المناطق الشرقية.
  • El Comité reconoce que familia aquí se refiere a una variedad de conciertos, que pueden ofrecer a los niños pequeños atención, cuidado y desarrollo y que incluyen a la familia nuclear, la familia ampliada y otras variedades tradicionales y modernas de base comunitaria, siempre que sean acordes con los derechos e interés superior del niño.
    وتسلّم اللجنة بأن "الأسرة" هنا تشير إلى مجموعة متنوعة من الترتيبات التي يمكن أن تزود الطفل الصغير بالرعاية والحنو والنمو، بما في ذلك الأسرة النووية والأسرة الممتدة والترتيبات التقليدية والعصرية الأخرى المرتكزة على مجتمع، شريطة اتفاق هذه الترتيبات مع حقوق الطفل ومصالحه الفضلى.